雷誅賭逆(先大人筆記)
【原文】湖州南潯鎮(zhèn),有寡婦之子好賭,一日負(fù)錢(qián)莫償,欲母典衣與之。母云,吾欲往汝姊家,且穿到,與汝可也。子遂為母駕舟而往。母素惜衣,欲待登岸而后服。子疑母之弗與也,怒與母角,沉之于河。返未一里,殷殷然聞雷聲,急抵家,謂妻曰,速以大缸蓋吾。妻問(wèn)故,不答,乃強(qiáng)從之。而雷聲甚細(xì),終未震也。有頃,妻見(jiàn)缸邊血水流出,怪甚,啟視之,夫已無(wú)首,但鮮血淋漓。驚喚鄰里至,人皆謂其謀害,故為誑語(yǔ)。乃駕舟候其姑至,欲鳴之官。舟至半途,有物礙楫,乃一女尸浮起,手執(zhí)人頭,發(fā)挽指上。細(xì)視之,尸即其母,而頭即其子。始悟其母為子所害,而釋其婦。[按]害母者,固犲虎之不若。究其禍根,乃因負(fù)錢(qián)而始。然則賭博之為禍,亦烈矣,安得長(zhǎng)民者,痛除其弊乎。
【譯白】浙江湖州南潯鎮(zhèn)有一寡婦的兒子好賭,有一天賭輸了沒(méi)錢(qián)還,回家讓母親典當(dāng)衣服給他還債。母親說(shuō):“我要去你姐姐家,這衣服讓我穿到后,再給你。”兒子就為母親駕船前往。母親平時(shí)很愛(ài)惜衣服,想要等登岸后再穿在身上。兒子懷疑母親不想給他,怒氣沖沖與母親爭(zhēng)吵,最后竟把母親沉入河中。這逆子返回不到一里,就聽(tīng)到雷聲殷殷響起,疾速回家,對(duì)妻說(shuō):“趕快用大缸蓋我。”妻問(wèn)怎么回事。他也不答。妻只好勉強(qiáng)聽(tīng)從。而雷聲很細(xì),并不曾震擊。可是過(guò)了一會(huì)兒,妻見(jiàn)缸邊有血水流出,感到很奇怪,啟開(kāi)大缸一看,丈夫已沒(méi)有頭顱,只見(jiàn)鮮血淋漓,便驚慌地呼喚鄰里來(lái),眾人都認(rèn)為是她謀殺親夫,故意編造謊言。便駕船等候其婆婆回家,要將她告到官府去。船行至半途,忽然有物碰到船槳,原是一具女尸,手里執(zhí)著一顆人頭,頭發(fā)挽在手指上。仔細(xì)一看,女尸即是其母,而頭即是其子。眾人這才明白其母為子所害,就釋放了其媳婦。[按]害母之人,固然是連豺狼虎豹都不如。而追究其禍根,是因輸錢(qián)而開(kāi)始。可見(jiàn)由賭博而產(chǎn)生的禍患也太嚴(yán)重了。不知何時(shí)各地的官吏能根除賭博之流弊呢?
摘自安士全書(shū)《文昌帝君陰騭文》廣義節(jié)錄:雷誅賭逆
看網(wǎng)友對(duì) 雷誅賭逆 的精彩評(píng)論